АНТИКОР — національний антикорупційний портал
МОВАЯЗЫКLANG
Київ: 8°C
Харків: 8°C
Дніпро: 8°C
Одеса: 8°C
Чернігів: 9°C
Суми: 8°C
Львів: 4°C
Ужгород: 8°C
Луцьк: 4°C
Рівне: 3°C

Українці, мова й асиміляція: як відбувається злам, пов’язаний із ідентичністю

Читать на русском
Українці, мова й асиміляція: як відбувається злам, пов’язаний із ідентичністю
Українці, мова й асиміляція: як відбувається злам, пов’язаний із ідентичністю

Люди, в яких діти чи онуки асимілюються, втрачають мову, часто сприймають це трагічно, як розрив родинного та внутрішнього зв’язку

Знайома сільська вчителька з Кіровоградщини розповідає мені про онуків:

– Аліска раз на місяць, а то й двічі до мене з Кременчука приїжджає, таке ж добре дитя. Каже: "Бабушка, мы с Ростиком тебе всю картошку в погреб переносим, ты, главное, колено не труди".

Підприємиця та кураторка проєктів, яка кілька років живе з родиною і працює в ЄС, пише допис про свого сина, якого гнітить невідомість і тривога через пандемію:

– Сьогодні лежимо з дитиною, говоримо про Різдво й новорічні свята, а він мені: "Mom, I don’t know what to expect next year. I’m a little scared".

Київська співачка, яка п’ять років тому емігрувала до Канади, розповідає, як її троє дітей прекрасно адаптувалися до нової країни:

– Діти дуже швидко звикли, знайшли друзів, бойфрендів, вивчили мову, уже між собою говорять лише англійською і французькою, так що все супер.

Зміна мови – це серйозний злам

Мене завжди дуже цікавить, як працюють ось такі злами, напряму пов’язані з ідентичністю (бо зміна мови – це серйозний злам). Як людина потрапляє у слухняну та зручну захищеність під іншу сильнішу (чи агресивнішу) культуру? Наскільки ця зміна болюча для різних людей? Вона усвідомлена? Вона приймається тяжко чи як щось природне? Як це пов’язано з почуттям власної цінності та власного я? Чи переживає людина такі злами як утрату?

 dqxikeidqxiqqeant
Українська журналістка й телеведуча Мирослава Барчук

Я іноді говорила про це з українською діаспорою в США й Канаді. Вони, до речі, роблять величезні зусилля проти асиміляції дітей. Від лайтового принципу "вдома лише українською", суботніх українських шкіл, аж до виховання дитини лише в українськомовному середовищі до п’яти-шести років (тобто певної мовної капсули, я бачила й такі приклади. І це теж працює).

Так чи так, люди, в яких діти чи онуки асимілюються, втрачають мову (внаслідок змішаних шлюбів, скажімо чи інших причин), часто сприймають це трагічно, як розрив родинного та внутрішнього зв’язку.

Приклад мовної і культурної стійкості

На іншому полюсі мене з дитинства вражає один приклад мовної та культурної стійкості. Моя мама народилась і виросла на Наддніпрянщині. Й ось у цьому українськомовному морі степових сіл є два російські села. Камбурліївка й Зибкове. Ці села засновав 1805 (!) року місцевий поміщик І. Комбурлей, який переселив сюди зі своїх маєтків Орловської і Тамбовської губерній частину кріпаків.

Нащадки цих російських селян говорять російською мовою і не асимілюються вже 215 років. І якщо послухати їх у рейсовому автобусі Павлиш-Зибкове, то ти чітко чуєш, як говорить російська глибинка, це не українська російська, це саме тамбовська російська. Ось така культурна й мовна стійкість.

Історичні тягарі та "прикордонна ідентичність"

Ну й повертаючись до моїх питань щодо асиміляції. Я розумію всі наші історичні тягарі, постоколоніальність і постгеноцид, які відразу ж спадають на думку. Але є ще пов’язане поняття "прикордонної ідентичності". Здатності суспільства узгоджувати ідентичності, виробляти modus vivendi з "іншими". (Тут я буду собою, а тут трошки ні, але все це я).


Під час Маршу ветеранів війни України з Росією в День Незалежності. Київ, 24 серпня 2019 року

Сергій Плохій пише про цей феномен у книжці "Брама Європи". Про Україну як місце зустрічі імперій протягом століть – від Римської до Османської, від Габсбургів до Романових. У 18 столітті Україною керували із Санкт-Петербурга й Відня, Варшави та Стамбула. У 19 столітті лишилися дві перші столиці, і врешті у 20-му – лише Москва. І що кожна імперія залишила відбиток на характері населення, сформувала особливу прикордонну ідентичність і дух.

Виходить, що ось ця підвищена "прикордонна гнучкість", яка, очевидно, давала змогу українцям пристосуватись і виживати протягом століть, сьогодні може робити національну ідентичність такою мерехтливою, розмитою та химерною як у нас сьогодні.

І тут іще більше питань. Як ця риса розвиватиметься далі? Як вплинула й іще вплине війна?

Словом, дуже цікава тема, щоб подумати й поговорити.

Мирослава БАРЧУК


Теги: УкраїнціУкраїнська діаспораУкраїнська мовасуспільствоБарчук Мирослава

Дата і час 09 грудня 2020 г., 12:43     Переглядів Переглядів: 1103
Коментарі Коментарі: 0


Коментарі:

comments powered by Disqus
09 листопада 2025 г.
loading...
Загрузка...

Наші опитування

Чи вірите ви, що Дональд Трамп зможе зупинити війну між Росією та Україною?







Показати результати опитування
Показати всі опитування на сайті
0.041401